Современный английский, в чем отличие? Современный английский язык: новые правила Отличия от русского.

На современном этапе развития языка можно выделить два основных варианта английского - британский английский и американский английский. По мнению российского ученого-лингвиста А.И. Домашнева эти варианты являются определенными формами приспособления единого языка к условиям, нуждам общественного развития и традициям наций - носителей данного языка и представляют собой особые формы функционирования единого языка (Домашнев,1990).

Современный британский язык далек от классического английского, который существовал более 300 лет назад. В британском английском выделяют три языковых типа (Коптелова, 2000). Первый тип - консервативный английский, который отражает английский язык прошлого и, который не получил развития под влиянием современности (conservative - язык королевской семьи и парламента). Conservative English используется крайне редко даже в самой цивилизованной части Великобритании. На нем говорит не более 5% всего населения страны.

Второй - отражает стандартный язык делового мира. В этом типе все нормы и правила языка соблюдаются неукоснительно (received pronunciation, RP - язык СМИ, его еще называют BBC English). Язык образованного населения Лондона и юго-востока Англии со временем приобрел статус национального стандарта (RP). Его основу составляет "правильный английский" - язык лучших частных школ и университетов. Это и есть тот классический, литературный английский, который является базой любого курса английского языка в лингвистических школах для иностранцев.

Третий тип - это разговорный английский язык или продвинутый английский (advanced - язык молодежи). Этот тип - самый подвижный, именно он постоянно вбирает в себя элементы других языков и культур. Advanced English больше всего подвержен общей тенденции к упрощению языка.

В отличие от британского варианта американский английский более гибкий. Это язык нового поколения, который объединяет людей, благодаря, в основном, общей культуре, рок-музыке, фильмам, плотной коммуникации, а также тем идеалам и кумирам, которыми живет общество.

В конце XX века развитие и распространение американского варианта вызвало обвинения англоговорящих государств в неоколониализме, в подавлении других языков, что в свою очередь вызвало развитие движения антиглобалистов. Правительства многих стран Запада всячески пытались закрепить статус языка своей страны как государственного. Так, в 1994г. во Франции был принят Закон Тубона, предусматривающий немалые штрафы за злоупотребление иностранными словами в СМИ. Аналогичные меры были приняты в Израиле, Польше. В Германии силами учёных-филологов, преподавателей вузов, деятелей культуры было создано Общество защиты немецкого языка (Боварская, 2005).

Следует отметить, однако, что в большинстве стран мира распространение английского языка происходит добровольно, а не навязывается насильно извне. В Германии, например, Общество защиты немецкого языка против использования борьбы за чистоту языка в националистических целях. Оно критически, но не враждебно относится ко всему американскому (Боварская, 2004). А в Китае спрос на изучение английского языка настолько велик, что число студентов, изучающих английский, превышает число жителей США.

Английский язык с невероятной быстротой становится языком международным. Немцы уже говорят об ein Image Problem и das Cashflow, итальянцы программируют свои компьютеры с il software, французы выезжают на weekend break, испанцы имеют flirt, австрийцы едят Big Macs, японцы отправляются на pikunikku, а в России уже привыкли к словам шоу, супермаркет, офис и даже лузер и киллер. За последние 15 лет, по оценкам специалистов, мы используем уже около 10тыс. иноязычных слов, главным образом из американского английского (Боварская, 2005).

В отличие от других языков английский демонстрирует определенные грамматические преимущества: отсутствие рода у существительных, склонений у местоимений. Так, например, если вы хотите сказать слово you по-немецки, то должны выбирать из 7 слов: du, dich, dir, Sie, Ihnen, ihr и euch.

Английский язык имеет тенденцию к чёткости и краткости: например, английское словосочетание a business trust company в немецком звучит как Wirtschaftstreuhandgesellschaft, а в Голландии подобные названия компаний имеют более 40 букв (Боварская, 2004).

Но этих лингвистических особенностей недостаточно чтобы выделить английский язык как глобальный. Эти преимущества языка непременно должны соотноситься с культурной, экономической, политической и военной мощью страны. Только тогда он может стать средством международной коммуникации. «Язык становится международным по одной главенствующей причине, - писал известный лингвист Дэвид Кристал, - политической силе людей, говорящих на этом языке, особенно благодаря военной мощи» (Боварская, 2004).

По мнению директора российского представительства британской школы Language Link Роберта Дженски сейчас можно говорить о появлении и закреплении некоего усредненного универсального английского, который вобрал в себя особенности обоих вариантов. Этот - не американский и не британский и никакой другой. Это есть язык международного общения (Коптелова, 2000).

Tendencies in the development of modern English

English is the most popular language in the world. Listen to what Jay Walker, the American inventor, said about it.

(video)

As you understand it’s rather important to know English and use it as the language of communication abroad. As our life changes the language changes too and it can cause some difficulties for learners. So, the aim of our work is to discuss the new trends in the development of English and try to understand why they happened.

So what changes have occurred in the English language in the last 100 years?

It’s impossible to imagine any language without grammar. Nowadays we can see such changes:

  • English is becoming more progressive. This tendency began hundreds years ago, but now it’s widely spread. In British English, at least, the use of progressive forms is very often in the Passive voice, for example, “It is being held instead of “It is held ” and with modal verbs such as "should," "would" and "might", for example “I should be going ” instead of “I should go ”.

Yes, I’m being serious. — Да, я серьезно. (Groundhog Day)

I should be going. — Мне надо идти. (Weeds)

  • According to the rules of the English language double negative is unacceptable, but lately it’s increasingly found in the dialects of the language. However, the double-negation option is still not correct on the grammarside, but it’s rather colloquial and isn’t used in formal speech.

Say you don"t need no diamond rings and I"ll be satisfied. — Скажи, что тебе не нужны кольца с бриллиантами, и я буду доволен. (The Beatles “Can"t Buy Me Love”)

  • Separation of an infinitive from the particle to . According to the common rule they can’t be separated - to go, to write, to read. And if you say, for example, This software allows my team to quickly solve problems (Это оборудование позволяет моей команде быстро решать проблемы) you will be proposed to correct your mistake and to say This software allows my team to solve problems quickly . But modern grammar allows both variants.

Other example, Tyler... I want you to really listen to me . — Тайлер... пожалуйста, выслушай меня. (Fight Club)

  • Haven’t/ hasn’t instead of don’t (doesn’t) have . This variant of the negative form is increasingly used by the British.

I haven"t the slightest idea . — Не имею ни малейшего понятия. (“Alice in Wonderland”)

You should have let me know that I haven"t a chance at all . — Тебе следовало дать мне знать, что у меня нет ни единого шанса. (Lana Del Rey Lift Your Eyes ”)

But it’s not an approved norm of the language and in formal speech its use will be considered a mistake.

  • The verb introducing the direct speech. Let’s remind that a standard sentence with the direct speech looks like this:

Mary says, “Wow, we are going to the cinema.” — Мэри говорит: «Вау, мы идем в кино».

But lately appeared some other ways to express the same with more expression. They are colloquial and used in an informal conversation. Let’s see some examples.

Mary goes, “Wow, we are going to the cinema.” Goes instead of sa ys has the same meaning, but more modern.

Mary is like, “Wow, we are going to the cinema.” In this case it means the person doesn’t say it literally but only gives the content. Saying it he/she will imitate Mary’s intonation and her gestures.

Mary is all, “Wow, we are going to the cinema.” To be used to show that the person spoke emotionally, with joy and delight.

The other example, The patient is like, “Uh, doc, what’s wrong?” — Пациент такой: «Эй, доктор, в чем дело?» (Fargo)

Among other tendencies

  • the use of get instead of be in the passive voice (I know you " re gonna get fired . — Я знаю, что тебя собираются уволить. (House M.D.))
  • he or she with the animal word (Black dog barking in the cold gray light, he pulls the chain and he pulls it tight. — Черный пес лает в холодном сером свете, он тянет цепь и натягивает ее до предела. (Chris Rea “Black Dog”)
  • the rare use of shall and ought to
  • the use of is instead of are to simplify the pronunciation, for example Here’s your tickets instead of Here are your tickets .
  • the variation of propositions on/at, in/on. There"s a lot of controversy about how to say properly: knock on or knock at , in the street or on the street, in the team or on the team .

The Corpus of Contemporary American English (COCA) gives 386 examples of “knock at the door ” and 600 of “knock on the door

Of course these changes are more.

What about vocabulary? It changed a lot.

Abbreviations. Slang abbreviations such as LOL, OMG, BFF firmly fixed not only in text messages, but also in spoken language. Their use is especially popular with teenagers.

The Oxford dictionary contains 600 thousand words. But new words continue to appear in it. Thus, 35 words were included in it in 2017. Among them

Bling - something expensive

Droolworthy - extremely attractive or desirable

Frankenfood - genetically modified food

Illiterati - people who are not well educated or well informed about a particular subject or sphere of activity

Infomania - the constant desire to check or accumulate news and information, typically mobile phone or computer

Locavore - a person whose diet consists only or principally of locally grown or produced food.

A gender-neutral job tittle is becoming more popular. The use of “policeman ” or a “salesman ” is tactless, instead of it you should say “police officer ” and “salesperson

The same things with “anybody/everybody”. For example people say “Everybody did their own thing ” (каждый делал свое дело) instead of “his own thing ”.

They are more, but undoubtedly they all express our new reality. Some of them can be strange for us.

It’s not enough to know the words, collocations, brush up your grammar. Practice is more important and it’s the main.

We can face the problem of misunderstanding with native speakers because familiar words can be in an unwonted context. For example, one of the founders of the internet service Linguatrip.com (Marina Mogilko) , who has been studying English since 4 and won English contests couldn’t avoid difficulties in communication, when she came abroad.

For example it was strange for her to hear the questions “How is it going?” and “What’s up?” in every place she was. At first she tried to explain in details, but actually it was enough to say “Fine.”

On the question “How is it going ? ” she often heard “How is it going? ”.

The expression “I’m good ” in the meaning “No thanks ” embarrassed her.

-Wanna to get a drink? (хочешь чего-нибудь выпить?)

-Nah , I m good (нет, спасибо)

It"s more controversial the use of “I’m good ” instead of “I’m fine

-How are you doing?

-I’m good

The word “like” is used instead of ”as/such as” just to link the words in a conversation. it’s a word- parasite.

“I was like, no way, you can’t act like that!” (И я ему типа говорю: нет, ты не можешь так себя вести!)

We gave some examples of changes and most of them are connected with the spoken language, but they can be expressed in these words - SIMPLIFICATION, UNIFICATION, WIDE VARIATION.

So, what makes English change in such a way?

There are some theories about changes in any language.

Andre Martinet (the French linguist) said that people simplify a language for easier communication. According to his theory “Principle of saving efforts ” (1988) constant contradictions between peoples’ needs and wishes to minimize theirs efforts can be observed like moving power of a language changing.

The second theory by Eugen Coșeriu (the German linguist) said that a language changes because it’s not a finished product, it’s always in the course development. So a language can’t function without changing. But only a speaker can make changes, a language can’t change by itself.

For a global language positive estimates of changes in the English language are obvious. The opinions on this point differ. This is due to the fact that on the one hand the unification and simplification of the language makes it more accessible and widespread, on the other hand, the language loses its uniqueness and beauty.

ПЕРЕВОД

Шестая муниципальная научно-практическая конференция учащихся образовательных организаций городского округа Егорьевск «Шаг в науку»

Гуманитарное направление: иностранные языки

Тема работы: «Тенденции развития английского языка на современном этапе»

Зотов Кирилл Тимурович, МОУ СОШ № 12 с УИОП, 9 «Б» класс

Научный руководитель: Мусатова Мария Владимировна, учитель английского языка, МОУ СОШ 12 с УИОП

Егорьевск, 2018 г.

  1. Введение.
  2. Основная часть.
  1. Основные изменения за последние 50 лет.
  1. Восприятие данных изменений изучающими английский язык (проведение опроса). Практическое применение.
  1. Заключение.

Введение

В одном из выступлений американский изобретатель и предприниматель Джей Уолкер отмечает всемирную манию изучения английского языка. Его изучают массово, глобально. Так почему именно английский? Во-первых, отмечает Уолкер, это язык возможностей, он - пропуск в лучшую жизнь, способ получить лучшую работу. Во-вторых, английский - язык решения мировых проблем, язык глобального диалога.

Английский, как и любой другой язык, меняется с течением времени. Целью данного исследования является изучение направления развития современного английского языка.

В задачи входит раскрыть причины возникновения изменений, изучить виды изменений, отметить отличия разговорного английского от академического, рассмотреть вариативность использования лексических единиц.

В своем исследовании мы предполагаем, что являясь целью международного использования, язык стремится к тому, чтобы стать удобным и простым средством международного общения. Однако не только внешние воздействия влияют на этот процесс, но и внутреннее состояние англоязычного сообщества.

Основная часть

  1. Причины возникновения изменений.

Существует несколько теорий о том, что влияет на язык и соответственно способствует его изменению.

Согласно теории «Закон экономии усилий» французского лингвиста Андре Мартине (1908 - 1999), созданной в 1988 году, изменения языка объясняются тем, что человек сам вносит изменения в язык, тем самым, упрощая его для лёгкости общения. Согласно данной теории постоянное противоречие между потребностями общения человека и его стремлением свести к минимуму свои умственные и физические усилия может рассматриваться в качестве движущей силы языковых изменений.

Немецкий учёный-лингвист Эуджен Кошериу (1921 — 2002) в своей теории утверждает, что язык не готовый продукт, и именно поэтому он меняется и непрерывно создаётся в ходе языковой деятельности. То есть языки не могут функционировать, не изменяясь, ведь это лишь средство общения.

Также выделяют внутренние и внешние причины изменений.

К внутриязыковым изменениям относятся изменения, происходящие на фонетическом, грамматическом и лексическом уровнях.

В процессе фонетических изменений могут появляться новые звуки, например, в английском языке редукция безударных гласных привела к упрощению морфологической структуры слова, потере большинства грамматических окончаний.

На грамматическом уровне возможна утрата грамматических значений и форм. Конкретно в английском языке произошли довольно серьёзные изменения: в отличие от староанглийского, местоимения в современном английском не склоняются.

К изменениям на лексическом уровне относятся словообразование, словосложение, аббревиатуры, неологизмы, вариативность использования привычных лексических единиц.

Касательно внешних языковых изменений, то они происходят относительно того, как его используют, как к нему относятся. Внешние языковые изменения также связаны с историей, миграциями, войнами.

  1. Изменения в английском языке за последние 50 лет.

За последнее время английский язык претерпел ряд изменений, однако все ниже перечисленное не является принятой языковой нормой и следовательно употребление таких вариантов языка возможно только в разговорной речи, в формальной речи это не принято и может считаться ошибкой.

Рассмотрим лексико-грамматические изменения.

  1. Английский становится более “длительным”. В разговорном английском все чаще можно услышать употребление -ing окончания глаголов. Эта тенденция сейчас широко распространена. В британском варианте английского языка использование длительных форм в страдательном залоге и с модальными глаголами, такими как "should," "would" или "might" встречается часто.

Yes, I’m being serious. — Да, я серьезно. (The film - Groundhog Day)

I should be going. — Мне надо идти. (Weeds)

  1. Двойное отрицание. Согласно правилам английского языка двойное отрицание недопустимо, но в последнее время оно все чаще встречается в диалектах языка. Тем не менее, вариант с двойным отрицанием все же не является верным со стороны грамматики, а скорее является разговорным и в формальной речи не используется.

Say you don"t need no diamond rings and I"ll be satisfied. — Скажи, что тебе не нужны кольца с бриллиантами, и я буду доволен. (The Beatles “Can"t Buy Me Love”)

  1. Разделение инфинитива. Изучая английский язык, мы брали за правило, что инфинитив и частицу to разделять нельзя - to go, to write, to read. Если вы скажете This software allows my team to quickly solve problems вас попросят исправить ошибку и сказать This software allows my team to solve problems quickly. Однако современные реалии английского языка допускают и это.

Tyler... I want you to really listen to me. — Тайлер... пожалуйста, выслушай меня. (The film - “Fight Club”)

  1. Haven’t / hasn’t вместо don’t (doesn’t) have. Такой вариант отрицания все чаще употребляется британцами. Но опять же, он не является утверждённой нормой языка и в формальной речи его употребление будет считаться ошибкой.

I haven"t the slightest idea. — Не имею ни малейшего понятия. (The book - Alice in Wonderland)

You should have let me know that I haven"t a chance at all. — Тебе следовало дать мне знать, что у меня нет ни единого шанса. (Lana Del Rey “Lift Your Eyes”)

  1. Get в страдательном залоге. Продолжая тему страдательного залога, можно отметить популярность использования глагола get вместо to be. В целом этот глагол используется уже довольно долгое время, но сейчас он приобретает все большую популярность. Однако этот вариант допустим в неформальной, разговорной речи, в остальных же случаях стоит использовать классический вариант.

Пример: I know you"re gonna get fired. — Я знаю, что тебя собираются уволить. (The television series - House M.D.)

  1. Вариативность глаголов, вводящих прямую речь. Напомним, что стандартное предложение в прямой речи выглядит так:

Mary says, “Wow, we are going to the cinema.” — Мэри говорит: «Вау, мы идем в кино». Однако, появились новые способы выразить тоже значение с большей выразительностью.

Например, Mary goes, “Wow, we are going to the cinema.” Goes вместо says имеет то же значение, но более современно и молодежно.

Mary is like, “Wow, we are going to the cinema.” В этом случае это означает, что человек не передает дословное высказывание, но передает содержание, подражая интонациям и жестам.

Mary is all, “Wow, we are going to the cinema.” Глагол to be использовался для передачи эмоциональности, радости, восторга.

  1. Аббревиатуры. Такие сленговые аббревиатуры как LOL, OMG, BFF прочно закрепились и есть не только в смс-переписках, но и в разговорной речи. Их употребление особенно популярно у подростков.
  1. Результат лексико-грамматических изменений.

Очевидно, что подобные изменения имеют неоднозначный результат. С одной стороны мы наблюдаем вариативность использования лексики, расширение дефиниций для одного слова и упрощение грамматических конструкций, что приводит к простоте использования английского языка в общении и расширяет круг его пользователей, снимая языковой барьер. С другой стороны, размывание общепринятых норм и чрезмерная унификация, может вносить неясность при использовании языка в официальном стиле, меняется его уникальность и красота.

  1. В рамках проекта был проведён опрос среди молодёжи 13-18 лет на тему «Тенденции развития английского языка на современном этапе».
  2. Около 91% опрошенных изучают(ли) английский язык в школе.
  3. Из них 95% считает это полезным и важным для будущего.
  4. Примерно 30% общается (общался) с носителями языка.
  5. 74% оценивает изменения как положительные.
  6. 5, 4% оценивает изменения как отрицательные.
  7. Остальные 20, 6% затрудняются ответить.

Исходя из этого опроса, можно отметить неоднозначную оценку изменений в английском языке, это может быть обусловлено тем, что с одной стороны унификация и упрощение языка делает его более доступным и распространённым, с другой стороны язык теряет свою уникальность и красоту.

Практическое применение и советы изучающим.

Несмотря на то, что изменения не являются признанными нормами языка, их следует знать и принимать во внимание, ведь они составляют большую часть именно разговорной, повседневной речи.

Для того чтобы, приехав в англоговорящую страну, понять носителей языка и скорее преодолеть языковой барьер, нужно следовать нескольким советам:

  1. Смотрите фильмы /сериалы в оригинальной озвучке, там используется достаточно много разговорных выражений, оборотов речи и сленга.
  2. Читайте книги на английском. Как бы банально ни звучал этот совет, многие о нем забывают, а зря.
  3. В конце концов, общайтесь с носителями языка. В наше время полно возможностей для этого, интернет и социальные сети могут стать большими помощниками в изучении английского.
  4. Не забывайте, что большее внимание надо уделять изучению именно академического английского, вы не усвоите вариативность языка, если не будете знать его основы.

Заключение

Английский язык претерпел большие изменения за последние 50 лет. В последнее время мы наблюдаем процесс упрощения и увеличения вариативности использования лексических единиц и грамматических форм, которые явились неизбежным результатом широкого распространения языка. Словарный запас изменяется под влиянием изменений в обществе и в культуре. Под влиянием устных языковых форм будет происходить дальнейшая либерализация и упрощение норм литературно-письменного языка. Среди основных тенденций появление дополнительных коннотаций у знакомых слов, сокращение слов и словообразовательные сращения, засорение языка за счет популярных высокочастотных слов, неологизмы.

Список используемой литературы:

  1. интернет-ресурсы

linguisticsociety.org;

mentalfloss.com;

oxford-royale.co.uk

  1. Э. Кошериу "Синхрония, диахрония и история" // Новое в лингвистике. Вып. III. М., 1963. С. 184
  2. А. Мартине "Основы общей лингвистики" // Новое в лингвистике Вып. III. М., 1963. С. 532-533

Логинова Валентина

Скачать:

Предварительный просмотр:

Муниципальное образовательное учреждение

основная общеобразовательная школа №1

Карасукского района Новосибирской области.

Варианты современного английского языка.

Логинова Валентина Сергеевна

Ученица 8-б класса

Цыганкова Наталья Ивановна

План.

  1. Варианты современного английского языка:

А) Британский

B) Американский

  1. Природа лексических особенностей американского варианта английского языка.

Источники зарождения новой лексики:

А) Заимствования из других языков.

B) Различного рода инновации.

  1. Категории сравнения американского и британского вариантов языков:

A) Общие слова.

B) Общие понятие – разные слова.

C) Слова без аналогов.

  1. Основные различия американского и британского вариантов:

A) Спеллинг

B) Фонетика

C) Грамматика

  1. Заключение.

Английский язык в современном мире.

Ни один из языков, когда-либо изобретённых человеком, так и не стал всеобщим мировым языком. Организация Объединённых Наций, исходя из реального распространения языков в мировом сообществе, выбрала своими официальными, или рабочими языками следующие шесть языков: английский, французский, испанский, русский, арабский и китайский. Особое место среди них принадлежит в настоящее время английскому языку.

Английский язык является родным для более чем 400 миллионов человек, живущих в 12 странах мира, в том числе: США, Великобритании, Канаде, Австралии, Новой Зеландии. Также он занимает первое место в мире среди иностранных языков, изучаемых в средней и высшей школах, в кружках и на курсах системы образования взрослых. Во Франции, например, обязательный четырёхлетний курс обучения английскому языку проходит 85% учащихся средней школы. В России английский язык изучает около 70% учащихся средних и высших учебных заведений.

В современном мире английский язык играет исключительно важную роль в таких областях человеческой деятельности, как наука, техника, экономика, торговля, дипломатия, туризм. Этот язык является международным языком в авиации и судоходстве. 80% всей информации, заложенной в компьютеры мира, представлено на английском языке.

Он выступает в качестве рабочего языка абсолютного большинства международных научных, технических, политических и профессиональных международных конгрессов, конференций, симпозиумов и семинаров. Т.е. английский язык в наше время выполняет ту же роль, которую в Европе в средние века играла латынь.

Таким образом, изучая роль английского языка в современном мире, моё внимание привлёк тот факт, что существует несколько вариантов современного английского языка, но среди них особое положение занимают два: британский и американский.

Американский и британский варианты не являются различными языками, и это подтверждается практикой моего исследования.

Но конечным результатом, которого я хотела бы достичь при завершении работы, – это выявление различий между двумя вариантами языка и общих закономерностей их развития.

Я осознаю, что это нереально описать и найти все тонкости в различии и сходстве этих вариантов, но как сказал Уолт Дисней «It is fun to do the impossible» (Очень интересно делать невозможное).

В чём состоит новизна данной работы?

Для достижения мною результатов исследования я использовала впервые по отношению к данному материалу методы эмпирического познания.

До начала данной работы учитель ознакомил меня с несколькими методами исследования, но мы остановились на применении общего метода научного познания – эмпирического, который представляет собой сравнение и является одним из наиболее распространённых. Мы знаем, что всё познаётся в сравнении. А что касается языковых вариантов, то здесь, по-моему мнению, только в ходе сравнения можно установить действительную истину в их сходстве и различии.

Влияние британского варианта связанно с тем, что он традиционно используется в качестве предмета изучения в системе образования большинства стран мира. Возрастание роли американского варианта объясняется тем местом, которое занимают Соединённые Штаты Америки в современной экономической, научной и культурной жизни и, прежде всего, деятельностью средств массовой информации (кино, телевидение, видео, печать). Американский и британский варианты не являются различными языками, и это подтверждается практикой: американцы, канадцы, англичане, австралийцы и новозеландцы без труда общаются между собой. Однако, полагая, что общего в данных вариантах английского языка намного больше, чем разного, не следует забывать, что такая оценка носит качественный характер. Естественно, что конкретных отличий достаточно много, причём особенно они заметны в лексике. Несколько слов о природе лексических особенностей американского варианта английского языка.

Данный вариант имеет уже четырёхвековую историю. В 17 веке на Атлантическое побережье американского континента прибыли первые переселенцы из Англии, говорившие на разных диалектах. В самый ранний «колониальный» период у переселенцев появилась потребность дать названия местным растениям, животным, реалиям и традициям. Источниками новых слов стали многочисленные индейские

языки:

Igloo иглу (ледяная хижина эскимосов)

Skunk скунс (животное)

Totem тотем

Wigwam вигвам

Другой культурный контакт, оказавший влияние на формирование лексики американского варианта, был французским языком переселенцев из Франции:

Brave храбрый

Bureau бюро

Depot депо, склад

Prairie прерия

Pumpkin тыква

Rapids речной порог

Много слов было заимствованно из испанского языка:

Corral загон для скота

Lasso лассо

Mustang мустанг

Sombrero сомбреро

Датская колония Нью-Амстердам на месте современного Нью-Йорка тоже оставила свой лингвистический след:

Boss босс, хозяин

Bush куст

Sleigh сани

Waffle вафля

Заимствования из африканских языков были очень незначительны. Например:

Okra окра (растение)

Voodoo колдун

Самый большой приток новых слов наблюдается в 19-20 веках, когда в США прибыли миллионы иммигрантов из многих стран мира. Итальянцы привезли, в частности, свою национальную кухню и соответствующие слова:

Pizza пицца

Spaghetti спагетти

Есть в американском варианте английского языка и различные слова немецкого происхождения:

Hamburger гамбургер

Liverwurst ливерная колбаса

Semester семестр

Seminar семинар

Ещё одним источником новых слов стали американские политические институты, традиции, жизненный уклад, научные открытия и изобретения:

Assembly ассамблея

Congress конгресс

President президент

Senator сенатор

Telegram телеграмма

Telephone телефон

Наконец слова, связанные с развитием культуры: кино, театра, музыки, телевидения. Многие из них быстро вошли в британский вариант, и даже другие языки мира:

Jazz джаз

Pop music популярная музыка

Rock group рок-группа

TV serial ТВ сериал

Таким образом, лексика американского варианта очень разнообразна и её специфические черты определяются, с одной стороны, заимствованиями из других языков, а с другой, различного рода инновациями, словотворчеством и в целом динамичным развитием американского общества.

Сравнивая лексику американского и британского вариантов, можно выделить 3 основные категории: 1.Общие слова; 2.Общие понятия-разные слова; 3. Слова без аналогов.

ОБЩИЕ СЛОВА

Man мужчина

Sky небо

Tree дерево

Day день

Head голова

Black чёрный

Cold холодный

Biology биология

И тысячи других одинаковых в обоих вариантах. Это одна из причин, почему американцы и англичане без труда понимают друг друга. Важно понимать, что при всех её различиях лексика

британского и американского варианта опирается на один мощный фундамент.

ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ-РАЗНЫЕ СЛОВА

Вторая группа включает большое число примеров, когда для обозначения понятий или реалий, существующих в британской и американской культурах, используются разные слова.

Pants (амер.) брюки

Trousers (брит.)

Coat (амер.) пальто

Overcoat (брит.)

Subway (амер.) метро

Underground (брит.)

Gas (амер.) бензин

Petrol (брит.)

Student (амер.) учащийся

Pupil (брит.)

Soccer (амер.) футбол

Football (брит.)

СЛОВА БЕЗ АНАЛОГОВ

К третьей группе относятся слова, обозначающие понятия или предметы, не имеющие аналогов в другой стране. Например, географические термины, названия растений и животных, национальных видов спорта и их терминология.

Canyon (амер.) каньон

Caribou (амер.) карибу (канадский олень)

Cricket (брит.) крикет (спорт)

Baseball (амер.) бейсбол

СПЕЛЛИНГ

Наибольшее влияние на американский спеллинг оказал Уэбстер, который в своё время предложил ряд реформ, упростивших написание целой категории английских слов. Наиболее характерные отличия следующие:

Aluminium алюминий

Aluminum

Catalogue каталог

Catalog

Honour честь

Honor

Programme программа

Program

Speciality специальность

Specialty

Что касается фонетики и грамматики, то отличия в этих областях невелики. Разница в произношении отдельных звуков и слов, интонации, ударении и ритме, употреблении отдельных грамматических структур не является препятствием при общении образованных людей.

Так какой же вариант английского языка следует изучать иностранцу?

Любопытный эксперимент был проведён в одном из польских университетов. Одна группа студентов обучалась американскому, а другая - британскому варианту. Испытания по окончании курса выявили незначительные отличия в грамматике и лексике. Что же касается фонетики, то большинство студентов говорило по-английски с ярко выраженным польским акцентом. Вывод прост: необходимо изучать не британский или американский вариант, а АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, корректируя те или иные элементы содержания в зависимости от целей обучения.

Что мне, лично, дала работа над данной темой?

Во-первых, я приобрела навык самостоятельной работы в библиотеке, а с этим мне придётся работать, когда я стану студенткой.

Во-вторых, работая с литературой по теме, я научусь владеть различными типами чтения, которые предполагают различную степень глубины проникновения в материал:

2) Ознакомительное (выборочное) помогало мне в поиске ответов на определённые вопросы по нескольким источникам и для сравнения и сопоставления найденной информации;

3) Изучающее чтение , т.е. внимательное чтение с остановками и обдумыванием информации.

С различными типами чтения я была ознакомлена моим учителем

ещё до начала работы над темой.

В-третьих, в ходе работы над темой, я научилась сопоставлять и анализировать найденную информацию. А при изучении чужих работ, у меня появились свои мысли по данному вопросу, и это я считаю так же важным.

И в-четвёртых (это я считаю наиболее важным) – расширились мои языковые знания и общий кругозор.

И я хочу предложить уважаемым слушателям поразмыслить над этой темой так же. Я привела здесь один из вариантов, но считаю, что существует ещё достаточное число возможных вариантов дальнейших исследований и остаётся широкий фронт для творческого поиска. Поэтому в следующем году я планирую продолжить эту работу.

И последнее. Возможно, данная тема отражает сосуществование в науке уже известного, быть может, в своей работе я «не открыла Америку», но для меня, как будущего учителя иностранных языков, важен сам процесс научного познания именно по данной теме.

Тщательно изучив её, я представляю себе, как я даю достойный и достаточно развёрнутый ответ на вопросы моих будущих учеников о том, в чём же причина появления нескольких вариантов английского языка, в чём их сходство и различие.

И я надеюсь, что мне будет очень приятно осознавать, что я начала интересоваться этим, ещё учась в школе.

Библиография.

Марченко Т., Хуршудянц А.С. “Особенности перевода синонимов с учетом их принадлежности к американскому или британскому варианту английского языка”.

Соколова Л. “Самоучитель английского языка: американский вариант”.

Швейцер А.Д. “Систематическое изложение основных особенностей американского варианта в области фонетики, орфографии, лексики”.

“Be a Leader”- учебник английского для бизнесменов.

Иванов С.В. (уровень - intermediate) - пособие по американскому варианту английского языка для взрослых.

Дроздов В.А. “Об одном расхождении в морфологии американского и британского вариантов английского языка”.

Дроздов В.А. “Сопоставительное изучение лексики, фонетики, грамматики американского и британского вариантов английского языка ”.

Пешехонов Е.В. “О некоторых особенностях американского и британского вариантов английского языка”.

Пешехонов Е.В. “Иностранные языки и межкультурная коммуникация”.

Бюро переводов “Словари региональных различий вариантов английского языка”.

Чепрасова Я.И. “Некоторые общие особенности австралийского варианта английского языка“”.

“Англо-русский словарь” Мюллер В.К.

“Русско-английский, Англо-русский словарь” издательство “Collins”

“Русско-английский, Англо-русский словарь” Романов А.С.

Современный английский язык существует с 15 века. С развитием книгопечатания и распространением книг происходит закрепление нормативного книжного языка, фонетика и просторечие продолжают изменяться, отдаляясь от словарных норм.

Английский ((the) English (language)) - язык англичан (государственный язык Великобритании), жителей США, Австралии, Новой Зеландии и один из 2 госязыков Ирландии, Канады и Мальты. Он используется как официальный в некоторых странах Азии (Индия, Пакистан и др.) и Африки. Языковедчески, говорящие на английском называются англофонами, особенно в Канаде.

Английский относится к германским языкам индоевропейской языковой семьи. Число носителей его как родного - около 410 млн, говорящих (включая второй язык) - около 1 млрд человек. Это один из 6 официальных и рабочих языков ООН. Грамматически относится к аналитическому типу языков.

Фонетика

Кроме некоторых современных диалектов и наречий США и Англии, выделяется

  • отсутствие мягких согласных
  • отсутствие приглушения конечных согласных (как в head)
  • редкая ассимиляция и диссимиляция.

Лексика

Около 70 % английской лексики заимствованы, поэтому это смешанный язык. В эпоху Возрождения с его цветущей торговлей в английскую речь хлынули латинские, итальянские, испанские, голландские, арабские и другие заимствования. В связи с английской колонизацией пришли туземные слова: джунгли (jungle ) из санскрита, каноэ (canoe ) из индейского, табу (taboo ) из полинезийского и др.

Английский обладает громадным лексическим запасом – около полумиллиона слов. Лексика по происхождению на 30% германская, на 55% латинско-французская и на 15% древнегреческая, итальянская, испанская, португальская, голландская и немецкая.

Письменная речь имеет 85 % германских слов к общему числу слов текста. В документации доля германских слов снижается до 75-80%. Это в основном артикли , вспомогательные глаголы и послелоги.

Правописание

Английская письменность на основе латинского алфавита существует с 7 века. В орфографии преобладают традиционные написания. Английская орфография считается тяжелейшей для изучения среди индоевропейских. Отражая речь периода Возрождения, она не соответствует современной речи англофонов. Многие слова пишутся с буквами, не произносящимися при чтении, и, наоборот, многие звуки не имеют написаний. Правила чтения ограничены столькими исключениями, что теряют смысл. Учащемуся приходится изучать написание или произношение каждого нового слова , в связи с чем в словарях указывают его транскрипцию .

Препинание

Английская пунктуация весьма проста, порой различаясь между британским и американским. Так, американцы пишут обращения Mr, Mrs и Dr с точкой, кавычки — двойным апострофом » « , а британцы — одинарным ‘ ’ .

Отличия от русского

  • Орфофонологическое несоответствие

Нет последовательного соотношения между орфографией и фонологией. Без знания традиционного произношения не всегда можно правильно прочесть слово с листа.

  • Полуотсутствие рода
  • Избегание двойного отрицания

Кроме просторечия (сленга).

  • Широкая словосочетаемость

English Joke

The farmer decided to give special attention to the development of his poultry yard, and he undertook the work carefully and systematically. His hired man, who had been with him for a number of years, was instructed, among other things, to write on each egg the date laid and the breed of the hen. After a month, the hired man resigned.

«I can’t understand,» the farmer declared, surprised and pained, «why you should want to leave.»

«I’m through,» the hired man asserted. «I’ve done the nastiest jobs, an’ never kicked. But I draw the line on bein’ secretary to a bunch o’ hens.»

Любой язык идет в ногу с обществом и технологиями, отображая все социальные изменения и нововведения. Поэтому и английский, который вы учили в школе много лет назад, уже изменился и, если вы заграницей начнете на нем говорить, местные житель решат, что вы вышли из прошлого века. Конечно же, язык поменялся не кардинально, грамматика мало подвержена изменениям, и происходит это очень медленно, а вот лексический состав пополняется с огромной скоростью. Давайте посмотрим, чем отличается современный английский.

1.Устаревшие выражения английского языка

Некоторые фразы и слова со временем теряют свой смысл и все реже употребляются населением, оставаясь лишь в словарях и учебниках. Именно так происходит с некогда популярными вопросами «How do you do? », «Have you a moment? » или выражениями типа «It rains cats and dogs ».

2.Изменившаяся грамматика

Хоть мы и отмечали, что грамматика меняется очень медленно и редко, все же население старается облегчить язык. Так, модальные глаголы shall и ought остались лишь на страницах книг, а в современном употреблении все чаще появляются will, should и can . Аналогичным образом популярными становятся going to , need to , have to и want to , которые первоначально употреблялись только в разговорной речи. Пассивный залог, который, как мы знаем, образуется с помощью глагола to be и третьей формы глагола, возможно выразить и используя глагол get . Конечно, смысловой оттенок немного другой (в частности, может быть отрицательная коннотация I got robbed ), однако эти различия со временем стираются.

3.Сленг английского языка

Разговорная речь ярче всего отображает то, как сильно изменился язык. Порой сложно понять, о чем говорится, именно из-за этих новых сленговых слов, которых нет ни в одном учебнике. Мы приведем лишь некоторые наиболее популярные примеры и их синонимы:

Yep – да (оно же yes)
Dude – чувак, братан
Fox – красотка (pretty woman)
Awesome – удивительно, офигенно (cool, great)
Whatever- не важно, мне всё равно, наплевать (never mind, I don`t care)
Gonna- собираться что-либо сделать (to be going to) Swag – классный (cool) Geek- идиот, чокнутый (nerd, dork)
Epic fail- подстава, полный провал (large failure)
Dunno- Я не знаю (I don`t know)
Wanna- хотеть (to want)
Bro- брат, в значении друг (friend)
No worries- без проблем (No problem)

4.Сокращения

Интернет просто переполнен сокращениями. Без них не понять ни одного сообщения или чата. А что делать, если самому хочется переписываться с англичанином и не выглядеть при этом глупо? Давайте разберемся, что же скрывается за этими коварными буквами.

Thx/tnx – thanks
B - be
asap - as soon as possible
b4 – before
bout – about
C – see
idk - I don"t know
gr8 – great
ttyl - talk to you later
wht – what
np – no problem
yw – you’re welcome
U/Y – you
cnt - can"t
gd- good
rly –really
afaik –as far as I know
btw – by the way
sy – see you
luv – love
n – and
r – are
1t – want
2 - too, to

Некоторые, кстати, вошли в русский язык и активно употребляются молодежью:

IMHO и FYI – по моему мнению (In My Humble Opinion, For Your Information)
LOL – громко смеяться (laughing out loud)
PLZ и PLS – пожалуйста (please)
WTF – какого черта? (what the fuck?)
OMG – О, боже! (Oh, my God!)

5.Где найти

Конечно, нам всем хочется быть в курсе событий и не отставать от мира, дабы не выглядеть глупо. И, хотя, на первый взгляд кажется, что весь этот современный английский можно услышать только из уст носителя языка, это вовсе не так. Существует масса ресурсов, в которых можно встретить современные выражения. Это известные нам фильмы и сериалы, в которых огромное количество диалогов; журналы и газеты, все чаще использующие простой разговорный стиль изложения; книги, правда, не классические, написанные в 19 веке, а современные; и песни.